
Один из двух стражей у входа в деревню Исигами, Кинро — спокойный и физически сильный воин, известный своей принципиальностью: его коронная фраза — «правила есть правила». Он старший брат Гинро и сын Тэцукэна и Сироганэ. Хотя по долгу службы Кинро прежде всего держится устава и порядка, со временем он оказывается на стороне Сэнку и его команды — во многом из‑за того, что Гинро всё глубже втягивается в их затеи. Само имя «Кинро» (яп. 金狼) переводится как «золотой волк», подчёркивая его прямоту и «сторожевую» роль в жизни деревни.
| По-русски | Кинро |
| По-японски | 金狼 |
| По-английски | Kinrou |
ヽ(ー_ー )ノ
Тут пока ничего нет, но скоро будет интересно